Podcast: In neuem Fenster abspielen · Herunterladen
Subscribe: RSS
Viveka Chudamani Vers 80. Dieser Vers lautet: Wer die Sinnesobjekte in der Gestalt des Krokodils mit dem Schwert der wahren Verhaftungslosigkeit/ Entsagung tötet, erreicht das andere Ufer des Ozeans von samsara ohne Hindernisse.
Lausche in dieser Ausgabe des Täglichen-Inspirationen-Podcast dem Kommentar von und mit Sukadev.
Alle Infos zum Viveka Chudamani auf schriften.yoga-vidya.de/viveka-chudamani/
Sanskrit Text:
viṣayākhya-graho yena su-viraktyasinā hataḥ |
sa gacchati bhavāmbhodheḥ pāraṃ pratyūha-varjitaḥ || 80 ||
विषयाख्यग्रहो येन सुविरक्त्यसिना हतः |
स गच्छति भवाम्भोधेः पारं प्रत्यूहवर्जितः || ८० ||
vishayakhya-graho yena su-viraktyasina hatah |
sa gachchhati bhavambhodheh param pratyuha-varjitah || 80 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- viṣayākhya-grahaḥ : das Krokodil (Graha) namens (Akhya) Sinnesobjekt (Vishaya)
- yena : von wem (Yad)
- su-viraktyasinā : mit dem Schwert (Asi) vollkommener (Su) Gleichgültigkeit („Leidenschaftslosigkeit“, Virakti)
- hataḥ : getötet wurde („erschlagen“, Hata)
- saḥ : der (Tad)
- gacchati : gelangt („geht“, gam)
- bhavāmbhodheḥ : des Ozeans (Ambhodhi) der weltlichen Existenz (Bhava)
- pāram : ans jenseitige Ufer (Para)
- pratyūha-varjitaḥ : ohne (Varjita) Hindernisse (Pratyuha) || 80 ||
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare