Podcast: In neuem Fenster abspielen · Herunterladen
Subscribe: RSS
Viveka Chudamani Vers 90. Wissen, dass dieser grobstoffliche /physische Körper, von dem abhängt, wie die Eindrücke von der Außenwelt verarbeitet werden, so wie das Haus für seinen Bewohner ist.
Lausche in dieser Ausgabe des Täglichen-Inspirationen-Podcast dem Kommentar von und mit Sukadev.
Alle Infos zum Viveka Chudamani auf schriften.yoga-vidya.de/viveka-chudamani/
Sanskrit Text:
sarvo’pi bāhya-saṃsāraḥ puruṣasya yad-āśrayaḥ |
viddhi deham idaṃ sthūlaṃ gṛha-vad gṛha-medhinaḥ || 90 ||
सर्वोऽपि बाह्यसंसारः पुरुषस्य यदाश्रयः |
विद्धि देहमिदं स्थूलं गृहवद् गृहमेधिनः || ९० ||
sarvo’pi bahya-samsarah purushasya yad-ashrayah |
viddhi deham idam sthulam griha-vad griha-medhinah || 90 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- sarvaḥ : jeglicher (Sarva)
- api : absolut („auch“, Api)
- bāhya-saṃsāraḥ : Kontakt mit der Außenwelt („äußeres weltliches Dasein“, Bahya–Samsara)
- puruṣasya : des Menschen (Purusha)
- yad-āśrayaḥ : auf dem (Yad) beruht („eine Stütze hat“, Ashraya)
- viddhi : erkenne („wisse“, vid)
- deham : Körper (Deha)
- idam : diesen (Idam)
- sthūlam : grobstofflichen (Sthula)
- gṛha-vat : wie (Vat) ein Haus (Griha)
- gṛha-medhinaḥ : für einen Haushälter (Grihamedhin) || 90 ||
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare