Viveka und Vairagya VC 175

Rafaela
Von Rafaela
Lesezeit: 2 Min

Viveka Chudamani Vers 175. Wenn viveka und vairagya vorherrschen, wird der Geist rein und ist vorbereitet für die Befreiung. Deshalb müssen im Menschen, wenn er nach Freiheit / Befreiung strebt und Verstand besitzt, vor allem diese zwei Eigenschaften gestärkt werden.

Lausche in dieser Ausgabe des Täglichen-Inspirationen-Podcast dem Kommentar von und mit Sukadev.

Alle Infos zum Viveka Chudamani auf schriften.yoga-vidya.de/viveka-chudamani/

Sanskrit Text:
viveka-vairāgya-guṇātirekāc
chuddhatvam āsādya mano vimuktyai |
bhavaty ato buddhimato mumukṣos
tābhyāṃ dṛḍhābhyāṃ bhavitavyam agre || 175 ||विवेकवैराग्यगुणातिरेका-
च्छुद्धत्वमासाद्य मनो विमुक्त्यै |
भवत्यतो बुद्धिमतो मुमुक्षो-
स्ताभ्यां दृढाभ्यां भवितव्यमग्रे || १७५ ||

viveka-vairagya-gunatirekach
chhuddhatvam asadya mano vimuktyai |
bhavaty ato buddhimato mumukshos
tabhyam dridhabhyam bhavitavyam agre || 175 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:

viveka-vairāgya-guṇātirekāt : aufgrund des Vorherrschens („hohen Grades“, Atireka) der beiden Eigenschaften (Guna) Unterscheidungsvermögen (Viveka) und Leidenschaftslosigkeit (Vairagya)
śuddhatvam : (dessen) Reinheit (Shuddhatva)
āsādya : nachdem man erreicht hat („erreicht habend“, ā + sad)
manaḥ : der Geist, das Denken (Manas)
vimuktyai : der Befreiung, Erlösung (Vimukti)
bhavati : dient („ist“, bhū)
ataḥ : deshalb, daher (Atas)
buddhimataḥ : eines klugen Menschen (Buddhimant)
mumukṣoḥ : der das Verlangen nach Erlösung besitzt (Mumukshu)
tābhyām : diese beiden (Tad)
dṛḍhābhyām : gefestigt, stark (Dridha)
bhavitavyam : müssen sein (bhū)
agre : am Anfang (Agra) || 175 ||

Mehr Informationen:

Kommentar hinterlassen

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.