Brahman ist ewig VC238

Viveka Chudamani

Viveka Chudamani Vers 238. Das höchste Brahman ist ewig, überwindet alle Unterscheidungen, die durch Maya gebildet werden, es ist die Essenz ewiger Freude, unteilbar, formlos, unmessbar, nichtmanifest/unoffenbart, namenlos, unvergänglich und aus sich selbst strahlend.

.

Lausche in dieser Ausgabe des Täglichen-Inspirationen-Podcast dem Kommentar von und mit Sukadev.

Alle Infos zum Viveka Chudamani auf schriften.yoga-vidya.de/viveka-chudamani/

Sanskrit Text:

nirasta-māyā-kṛta-sarva-bhedaṃ
nityaṃ sukhaṃ niṣkalam aprameyam |
arūpam avyaktam anākhyam avyayaṃ
jyotiḥ svayaṃ kiñ-cid idaṃ cakāsti || 238 ||

निरस्तमायाकृतसर्वभेदं
नित्यं सुखं निष्कलमप्रमेयम् |
अरूपमव्यक्तमनाख्यमव्ययं
ज्योतिः स्वयं किञ्चिदिदं चकास्ति || २३८ ||

nirasta-maya-krita-sarva-bhedam
nityam sukham nishkalam aprameyam |
arupam avyaktam anakhyam avyayam
jyotih svayam kin-chid idam chakasti || 238 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • nirasta-māyā-kṛta-sarva-bhedam : frei („entfernt“, Nirasta) von allen (Sarva) durch die Illusion (Maya) verursachten („gemachten“, Krita) Unterscheidungen (Bheda)
  • nityam : ewig (Nitya)
  • sukham : wonnevoll (Sukha)
  • niṣkalam : ungeteilt (Nishkala)
  • aprameyam : unergründlich (Aprameya)
  • arūpam : formlos (Arupa)
  • avyaktam : unmanifest, verborgen (Avyakta)
  • anākhyam : namenlos (Anakhya)
  • avyayam : unveränderlich (Avyaya)
  • jyotiḥ : Licht (Jyotis)
  • svayam : selbst (Svayam)
  • kiñ-cit : gewisse (Absolute, Kinchid)
  • idam : dieses (Idam)
  • cakāsti : erstrahlt, leuchtet (cakās)     || 238 ||

Mehr Informationen:

0 Kommentare zu “Brahman ist ewig VC238

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.