Podcast: In neuem Fenster abspielen · Herunterladen
Subscribe: RSS
Viveka Chudamani Vers 229. Niemand kann behaupten/ernsthaft denken, dass die wahre Natur des Kruges verschieden vom Lehm ist. Daher ist der Krug (als Name) aus Unwissenheit/ Verblendung nur ausgedacht/eingebildet. Lehm allein ist die Wahrheit, die Höchste Wirklichkeit.
Lausche in dieser Ausgabe des Täglichen-Inspirationen-Podcast dem Kommentar von und mit Sukadev.
Alle Infos zum Viveka Chudamani auf schriften.yoga-vidya.de/viveka-chudamani/
Sanskrit Text:
kenāpi mṛd-bhinnatayā sva-rūpaṃ
ghaṭasya saṃdarśayituṃ na śakyate |
ato ghaṭaḥ kalpita eva mohān
mṛd eva satyaṃ paramārtha-bhūtam || 229 ||
केनापि मृद्भिन्नतया स्वरूपं
घटस्य संदर्शयितुं न शक्यते |
अतो घटः कल्पित एव मोहा-
न्मृदेव सत्यं परमार्थभूतम् || २२९ ||
kenapi mrid-bhinnataya sva-rupam
ghatasya sandarshayitum na shakyate |
ato ghatah kalpita eva mohan
mrid eva satyam paramartha-bhutam || 229 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- kenāpi : niemandem („irgend jemandem“, Ka Api)
- mṛd-bhinnatayā : als verschieden (Bhinnata) vom Ton (Mrid)
- sva-rūpam : das Wesen (Svarupa)
- ghaṭasya : eines (irdenen) Topfes (Ghata)
- saṃdarśayitum : zu zeigen (sam + dṛś)
- na : (nicht, Na verneint kenāpi)
- śakyate : ist es möglich (śak)
- ataḥ : daher, deshalb (Atas)
- ghaṭaḥ : der Topf (Ghata)
- kalpitaḥ : ist eine Vorstellung („ausgedacht“, Kalpita)
- eva : nur (Eva)
- mohāt : aufgrund von Täuschung, Verwirrung (Moha)
- mṛt : Ton (Mrid)
- eva : allein (Eva)
- satyam : die Wirklichkeit (des Topfes, Satya)
- paramārtha-bhūtam : ist („geworden“, Bhuta) in Wahrheit („im höchsten Sinne“, Paramartha) || 229 ||
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare