Podcast: In neuem Fenster abspielen · Herunterladen
Subscribe: RSS
Viveka Chudamani Vers 139. So wie Rahu die Sonne verdeckt, so verschleiert die tamasige Kraft der Unwissenheit das leuchtende Selbst (atman) von endloser Herrlichkeit, das ungeteilte, ewige, nonduale Bewusstsein.
Lausche in dieser Ausgabe des Täglichen-Inspirationen-Podcast dem Kommentar von und mit Sukadev.
Alle Infos zum Viveka Chudamani auf schriften.yoga-vidya.de/viveka-chudamani/
sphurantam ātmānam ananta-vaibhavam |
samāvṛṇoty āvṛti-śaktir eṣā
tamo-mayī rāhur ivārka-bimbam || 139 ||
अखण्डनित्याद्वयबोधशक्त्या
स्फुरन्तमात्मानमनन्तवैभवम् |
समावृणोत्यावृतिशक्तिरेषा
तमोमयी राहुरिवार्कबिम्बम् || १३९ ||
akhanda-nityadvaya-bodha-shaktya
sphurantam atmanam ananta-vaibhavam |
samavrinoty avriti-shaktir esha
tamo-mayi rahur ivarka-bimbam || 139 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
akhaṇḍa-nityādvaya-bodha-śaktyā : durch die ungeteilte (Akhanda), ewige (Nitya), non-duale (Advaya) Kraft (Shakti) der Erkenntnis (Bodha)
sphurantam : das sich manifesiert („erscheinend“, sphur)
ātmānam : das Selbst (Atman)
ananta-vaibhavam : von unendlicher (Ananta) Herrlichkeit (Vaibhava)
samāvṛṇoti : verhüllt (sam + ā + vṛ)
āvṛti-śaktiḥ : Kraft der Verhüllung (Avriti Shakti)
eṣā : diese (Etad)
tamo-mayī : aus Dunkelheit bestehende (Tamomaya)
rāhuḥ : der Dämon Rahu
iva : wie (bei einer Sonnenfinsternis, Iva)
arka-bimbam : die Sonnenscheibe (Arka–Bimba) || 139 ||
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare