Podcast: In neuem Fenster abspielen · Herunterladen
Subscribe: RSS
Viveka Chudamani Vers 119. Die Eigenschaften des unvermischten sattva sind tiefer Frieden, die Wahrnehmung des atman in uns, erhabenste Ruhe, Zufriedenheit, Heiterkeit des Gemüts und die Versenkung der Seele in das Höchste Selbst, wodurch der Suchende die ewige /immerwährende/dauerhafte höchste Wonne/Glückseligkeit erfährt.
Lausche in dieser Ausgabe des Täglichen-Inspirationen-Podcast dem Kommentar von und mit Sukadev.
Alle Infos zum Viveka Chudamani auf schriften.yoga-vidya.de/viveka-chudamani/
svātmānubhūtiḥ paramā praśāntiḥ |
tṛptiḥ praharṣaḥ paramātma-niṣṭhā
yayā sadānanda-rasaṃ samṛcchati || 119 ||विशुद्धसत्त्वस्य गुणाः प्रसादः
स्वात्मानुभूतिः परमा प्रशान्तिः |
तृप्तिः प्रहर्षः परमात्मनिष्ठा
यया सदानन्दरसं समृच्छति || ११९ ||
vishuddha-sattvasya gunah prasadah
svatmanubhutih parama prashantih |
triptih praharshah paramatma-nishtha
yaya sadananda-rasam samrichchhati || 119 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
viśuddha-sattvasya : der reinen (Vishuddha) Güte (Sattva)
guṇāḥ : die Eigenschaften (Guna)
prasādaḥ : (sind) Klarheit, Reinheit (Prasada)
svātmānubhūtiḥ : Erfahrung (Anubhuti) des eigenen Selbst (Svatman)
paramā : höchster (Parama)
praśāntiḥ : innerer Frieden (Prashanti)
tṛptiḥ : Zufriedenheit (Tripti)
praharṣaḥ : große Freude (Praharsha)
paramātma-niṣṭhā : das Hingegebensein (Nishtha) an das höchste Selbst (Paramatman)
yayā : aufgrund dessen („durch welches“, Yad)
sadānanda-rasam : den Genuss („Geschmack“, Rasa) beständiger Wonne (Sadananda)
samṛcchati : man erlangt („trifft“, sam + ṛ) || 119 ||
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare