Jede Freude kommt vom Selbst VC 106. Vers

Viveka Chudamani
Play

Viveka Chudamani Vers 106. Sinnesobjekte sind nur deshalb angenehm, weil atman sich durch sie manifestiert. Sie sind nicht an sich angenehm, denn das Selbst ist – seiner Natur nach – das beliebteste von allen. Denn atman, das wahre Selbst ist ewig glücklich. Niemals kann er Leid erfahren.

Lausche in dieser Ausgabe des Täglichen-Inspirationen-Podcast dem Kommentar von und mit Sukadev.

Alle Infos zum Viveka Chudamani auf schriften.yoga-vidya.de/viveka-chudamani/

Sanskrit Text:

ātmārthatvena hi preyān viṣayo na svataḥ priyaḥ |
svata eva hi sarveṣām ātmā priyatamo yataḥ |
tata ātmā sadānando nāsya duḥkhaṃ kadā-cana || 106 ||

आत्मार्थत्वेन हि प्रेयान्विषयो न स्वतः प्रियः |
स्वत एव हि सर्वेषामात्मा प्रियतमो यतः |
तत आत्मा सदानन्दो नास्य दुःखं कदाचन || १०६ ||

atmarthatvena hi preyan vishayo na svatah priyah |
svata eva hi sarvesham atma priyatamo yatah |
tata atma sadanando nasya duhkham kada-chana || 106 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • ātmārthatvena : insofern es dem Selbst (Atman) dient (Arthatva)
  • hi : nur („denn“, Hi)
  • preyān : (ist) wertvoll („lieber, teurer“, Preyams)
  • viṣayaḥ : ein Sinnesobjekt (Vishaya)
  • na : nicht (Na)
  • svataḥ : an sich („von selbst“, Svatas)
  • priyaḥ : (ist es) wertvoll („lieb, teuer“, Priya)
  • svataḥ : seiner Natur entsprechend (Svatas)
  • eva : ganz (Eva)
  • hi : gewiss (Hi)
  • sarveṣām : für alle, von allen (Sarva)
  • ātmā : das Selbst (Atman)
  • priyatamaḥ : das Wertvollste („Liebste“ ist, Priya-tama)
  • yataḥ : weil (Yatas)
  • tataḥ : deshalb (Tatas)
  • ātmā : das Selbst
  • sadānandaḥ : (empfindet) beständige Wonne (Sadananda)
  • na : nicht
  • asya : ihm (Idam)
  • duḥkham : (widerfährt) Leid (Duhkha)
  • kadā-cana : irgendwann, jemals (Kadachana)     || 106 ||

Mehr Informationen:

0 Kommentare zu “Jede Freude kommt vom Selbst VC 106. Vers

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.