Du nimmst nur die absolute Wirklichkeit wahr VC236

Viveka Chudamani

Viveka Chudamani Vers 236. Was auch immer ein Unwissender irrtümlicherweise wahrnimmt, ist nichts anderes als die Absolute Wirklichkeit (brahman). Was man als Silberglanz /silbernen Schimmer sieht, ist nichts anderes als Perlmutt/ nur die innere Schalenschicht einer Perlmuschel. Brahman /die Absolute Wirklichkeit offenbart sich als dieses Universum. Was der Absoluten Wirklichkeit fälschlicherweise zugeschrieben wird, sind nur Namen.

 

Sanskrit Text:

bhrāntasya yad yad bhramataḥ pratītaṃ
brahmaiva tat tad rajataṃ hi śuktiḥ |
idantayā brahma sadaiva rūpyate
tv āropitaṃ brahmaṇi nāma-mātram || 236 ||

भ्रान्तस्य यद्यद् भ्रमतः प्रतीतं
ब्रह्मैव तत्तद्रजतं हि शुक्तिः |
इदन्तया ब्रह्म सदैव रूप्यते
त्वारोपितं ब्रह्मणि नाममात्रम् || २३६ ||

bhrantasya yad yad bhramatah pratitam
brahmaiva tat tad rajatam hi shuktih |
idantaya brahma sadaiva rupyate
tv aropitam brahmani nama-matram || 236 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • bhrāntasya : von einem Verwirrten (Bhranta)
  • yad yat : alles was (Yad)
  • bhramataḥ : aufgrund von Täuschung, Verwirrung (Bhrama)
  • pratītam : wahrgenommen wird (Pratita)
  • brahma : das Absolute (Brahma)
  • eva : (ist) nur, nichts als (Eva)
  • tat tat : das alles (Tad)
  • rajatam : der Silberglanz („Silber“, Rajata)
  • hi : gewiss (Hi)
  • śuktiḥ : (ist) Perlmutt (Shukti)
  • idantayā : als diese (Welt, Idam)
  • brahma : das Absolute
  • sadā : immer, stets (Sada)
  • eva : wahrlich (Eva)
  • rūpyate : wird betrachtet (rūp)
  • tu : aber, jedoch (Tu)
  • āropitam : das (fälschlich) Übertragene (Aropita)
  • brahmaṇi : auf das Absolute (Brahma)
  • nāma-mātram : ist nur (Matra) ein Name (Naman)     || 236 ||

Mehr Informationen:

0 Kommentare zu “Du nimmst nur die absolute Wirklichkeit wahr VC236

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.