Podcast: In neuem Fenster abspielen · Herunterladen
Subscribe: RSS
Viveka Chudamani Vers 216. Das Selbst ist sein eigener Zeuge, da es nur durch sich selbst wahrgenommen wird. Daher ist das Selbst selbst das höchste Brahman und nichts anderes.
Lausche in dieser Ausgabe des Täglichen-Inspirationen-Podcast dem Kommentar von und mit Sukadev.
Alle Infos zum Viveka Chudamani auf schriften.yoga-vidya.de/viveka-chudamani/
Sanskrit Text:
asau sva-sākṣiko bhāvo yataḥ svenānubhūyate |
ataḥ paraṃ svayaṃ sākṣāt pratyag-ātmā na cetaraḥ || 216 ||
असौ स्वसाक्षिको भावो यतः स्वेनानुभूयते |
अतः परं स्वयं साक्षात्प्रत्यगात्मा न चेतरः || २१६ ||
asau svasakshiko bhavo yatah svenanubhuyate |
atah param svayam sakshat pratyag-atma na chetarah || 216 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- asau : er (Adas)
- sva-sākṣikaḥ : (ist) sein eigener (Sva) Zeuge (Sakshika)
- bhāvaḥ : er eine Wesenheit (ist, Bhava)
- yataḥ : weil (Yatas)
- svena : von sich selbst (Sva)
- anubhūyate : (die) wahrgenommen wird (anu + bhū)
- ataḥ : daher, deshalb (Atas)
- param : (ist) das Höchste, Absolute (Para)
- svayam : selbst (Svayam)
- sākṣāt : leibhaftig, unmittelbar (Sakshat)
- pratyag-ātmā : die Individualseele (Pratyagatman)
- na : nicht (Na)
- ca : und (Cha)
- itaraḥ : etwas anderes („ein anderer“, Itara) || 216 ||
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare